В феврале 2024 года Роскомнадзор заблокировал сайт словаря жестового языка Spread The Sign. «Основанием для этого стало распространение на сайте фейков о специальной военной операции, которые владелец ресурса не удалил в установленный законом срок по требованию Роскомнадзора», — заявили в пресс-службе ведомства.
Какие именно «фейки» стали поводом для блокировки, неизвестно. Представитель пресс-службы Spread The Sign Томас Лиделл рассказал «Таким делам», что никаких уведомлений от Роскомнадзора сервис не получал.
«Блокируя использование нашего словаря, российские власти просто затрудняют доступ к изучению языка неслышащим людям в России. Вместо того, чтобы блокировать, они [российские власти] могли бы оценить работу, которую мы делаем. Работу, которую должно делать правительство для своего народа», — заявил Лиделл. Он добавил:
Сайт и приложение Spread The Sign — это бесплатный мультилингвальный словарь жестового языка, разработанный шведской некоммерческой ассоциацией European Sign Language Center. Ресурс начал работать в 2006 году, сейчас на нем есть более 400 тысяч жестов на 44 языках мира, включая русский, украинский, английский, испанский, немецкий, китайский и другие. Исходя из внутренней статистики компании, на 2023 год россияне занимали первое место по числу посетителей сайта — 193 тысячи человек.
В базе данных Spread The Sign 621 тысяча видео, из них 14 600 — на русском. Для сравнения, на youtube-канале словаря РЖЯ Surdo.me 256 обучающих видео, у Surdoserver.ru — 5400, у «Города Жестов» — 2800. Другие доступные словари либо не обновлялись больше пяти лет, либо имеют меньше 100 обучающих видео, либо на стадии наполнения и не завершены.
«Не калька, а смысл»
Заведующая лабораторией жестового языка в Новосибирском государственном техническом университете Ольга Варинова рассказала «Таким делам», что Spread The Sign пользовались переводчики и неслышащие люди. C помощью словаря Варинова часто проводила сравнительный анализ лексики разных жестовых языков на своих занятиях со студентами.
«Люди, которые снимаются для словаря, — неслышащие, носители РЖЯ. Разработчиками были опытные преподаватели. Помимо отдельной лексики, разбитой по темам, еще было много примеров, по которым можно видеть грамматику языка», — сказала Варинова.
Переводчица РЖЯ Светлана Нерикова добавляет, что в словаре можно найти разные варианты слова. «Там передана не калька, а смысл», — считает она.
«Конечно, встречаются и жесты, которые не подходят. Например, нам нужен был генератор сигналов, а там был только жест “генератор”, но для дизельного генератора. Но это все мелочи. Сайт имеет очень хорошую базу, полезный и очень нужный словарь. Очень удобный поиск по буквам», — рассказали «Таким делам» переводчики Казанского учебно-исследовательского и методического центра для людей с ограниченными возможностями здоровья (по слуху).
Преподаватель РЖЯ Дарья Семенова, которая пользуется сервисом и даже участвовала в съемках для пополнения словаря Spread The Sign, тоже пользуется сервисом для работы со своими учениками. Семенова — неслышащая в пятом поколении, и русский жестовый — ее первый язык.
«Он [сервис] удобен тем, что мои ученики могли в него заглядывать, когда нужно закрепить пройденный материал или узнать новый. Очень хороший сайт для исследования жестовых языков. Когда нужно было показать или повторить какой-то жест срочно, а меня нет с учениками, я отправляла ссылку на конкретный жест в словаре», — объясняет Семенова.
Преподаватель русского жестового языка Ольга Варинова рассказала, что словарь Spread The Sign был популярен среди участников и волонтеров на Сурдлимпийских играх, которые проходили в 2015 году в Ханты-Мансийске. В мероприятии принимали участие представители 27 стран.
«У всех волонтеров на телефоне приложение было. Когда спортсмену из какой-то страны говорили какие-то приятные, поддерживающие слова — говорили именно на его жестовом языке. Это просто по-человечески приятно. На площадках волонтеры, исходя из того, с какой страной работали, смотрели жесты: “Привет”, “Доброе утро”, “Ты молодец”, “Успехов”, “У тебя все получится”», — говорит Варинова, которая была руководителем новосибирского волонтерского отряда на играх.
«Другого словаря у нас просто нет»
По словам преподавателя РЖЯ, в России нет полных аналогов Spread The Sign, потому что альтернативы меньше по объему. А те, кто показывает жесты, сами должны быть слабослышащими носителями жестового языка, иначе есть вероятность ошибки, добавляет Варинова.
Елена переводит службы в одном из московских православных храмов на жестовый язык. Обычно на литургию приходит примерно 20–30 человек с нарушениями слуха, которым нужен перевод.
«Бывало, когда я переводила, я забывала какое-то слово. Полезла в Spread The Sign, посмотрела его там, вспомнила, как оно “произносится”. А другого нормального словаря жестового языка у нас просто нет», — говорит Елена.
Переводчик РЖЯ Анна Погорелова рассказала «Таким делам», что раньше у нее приложение Spread The Sign было всегда под рукой в телефоне. «В любой момент могла посмотреть жест, который забыла или не знала. Сейчас это затруднительно», — говорит она.
«Да вообще сейчас как без рук! Развитие жестового языка и так стопорится на каждом этапе, единых учебников нет, предмет не преподается даже в школах для людей с нарушениями слуха, переводчиков катастрофически не хватает. Давайте еще на пустом месте создадим проблему», — добавляет переводчица РЖЯ Наталья Филимонова.
Большинство переводчиков русского жестового языка, с которыми поговорили «Такие дела», теперь пользуются сайтом с помощью VPN и других средств обхода блокировок, но это неудобно — сервис часто «вылетает». Даже если российские власти импортозаместят Spread The Sign, на это потребуется время. А неслышащим людям и переводчикам этот словарь нужен постоянно, говорит специалист по РЖЯ Елена.
«Без словаря Spread The Sign сложнее будет уточнять правильность жеста, вспоминать его. Блокировка словаря больно ударяет именно по слышащим, которые хотели бы учить жестовый язык, и по переводчикам», — говорит преподаватель РЖЯ Дарья Семенова.