Чуть больше года назад, до пандемии и всей этой неразберихи, фоторедактор «Таких дел» Светлана Софьина уехала на год в Японию. Мы и глазом моргнуть не успели, как Света участвовала в летучках уже из Киото. «А так можно было?» — спрашивали мы друг друга. Тут в Европу-то не знаешь как сбежать в отпуск, а Япония вообще за пределами понимания. Слишком экзотичная, слишком непонятная, слишком далекая страна
Из Японии Света стала публиковать посты в инстаграме о своей новой жизни и о чае, из-за которого все началось.
Даже наше онлайн-интервью превратила в чайную церемонию. Одетая в кимоно, она открыла деревянную коробочку — тябако — и начала поочередно доставать из нее чайную утварь: чашу — тяван, контейнер для чая — нацуме, чайную ложечку — тясяку, венчик для взбивания чая — тясен — и тряпочку для протирания чаши — тякин. Заварила густой японский маття и придвинулась ближе к экрану. И развернула сладости.
«В Японии сладости едят до того, как начинают пить чай, — объяснила Света. — Это дает определенные вкусовые ощущения, потому что сам чай терпкий и горьковатый. Когда сначала ешь сладости, во рту остается приятное послевкусие. А потом пьешь чай — вкус становится еще более полным, правильным, и ощущение чая тоже».
На другой стороне экрана я, завороженная ритуалом, вцепилась в кружку с иероглифами — единственное, что нашлось у меня дома по такому случаю.
В парке рядом с Императорским дворцом, КиотоФото: Светлана СофьинаЧайная церемония — тядо — в переводе с японского означает «путь чая». Обычно она проходит в тишине, а редкие разговоры ведутся только на чайные темы. Мы со Светой не ушли от традиции и почти три часа проговорили о чае. И даже если не прямо, то косвенно он все равно присутствовал.
«Я, — сказала Света, — поехала узнавать Японию через чай. Если бы не чай, ничего бы этого не было. В первый раз я посетила Японию просто из любопытства. Ходила в чайный домик, пила японский чай. Вернувшись в Россию, стала интересоваться, есть ли у нас в Москве какие-то курсы по преподаванию пути чая. И нашла школу Урасэнкэ. Это название дома в Киото, члены которого на протяжении 15 поколений профессионально занимаются искусством чая. Московский центр — его представительство. Так, можно сказать, и я “ступила на путь чая”».
Следующей поездкой Светы в Японию уже руководил чай. Она жила при храме и помогала собирать чай на плантации. Вернулась, вдохновленная культурой и красотой. Задумалась: а почему бы не пожить в Японии немного? Дома ее ничто не держало, работать можно было удаленно. Осталось только придумать как.
«Я выяснила, что самый простой способ перебраться на время в Японию — поступить в языковую школу и уехать по учебной визе. Для поступления не нужно сдавать экзамены, достаточно собрать документы и оплатить обучение. Изучать японский при этом можно с нуля. Это мне и было нужно! Накопила необходимую сумму, оформила документы, собрала два чемодана и уехала в Киото.
Меня захватило это место. Киото проникнут историей, в нем очень много храмов. Туристы шутят, что здесь больше нечего делать, только смотреть храмы. Я ехала сюда с мыслью, что буду не только учить язык, но и узнавать новое — про себя и про чай».
«Следующий важный момент — жилье. В Японии нельзя зайти в фейсбук и найти комнату через знакомых или в группе по аренде. Все квартиры там сдаются через специальные агентства. Еще одна важная особенность: чтобы снять жилье, нужен гарант. В моем случае гарантом стала школа.
Я нашла на сайте агентства квартиру по своим возможностям, обсудила с агентом детали. Я видела фото будущей квартиры, но все равно немного обалдела, когда переступила порог. Жилье в Японии дороже, чем в Москве, и гораздо меньше. У нас, конечно, сейчас тоже строят квартиры по 20 метров, но это не норма, а в Японии крохотные размеры жилплощади в порядке вещей.
У меня была маленькая комната, совмещенный санузел и коридор, где стояли плитка для приготовления пищи и раковина. Вся квартира где-то 18-20 квадратов. В этом пространстве я ощутила себя крупным человеком. Все такое компактное и маленькое, а ты большой и размашистый. То же самое относится и к городу. Я невысокая, но в Японии мой рост считается высоким. Идешь по улицам — и кажется, что они тебе тесны. Думаешь, что дорога предназначена для одностороннего движения, но на самом деле машины едут и в ту, и в другую сторону, как-то разъезжаются.
КиотоФото: Светлана СофьинаВ Киото очень много велосипедистов — дорожки повсюду. Первое время удивляешься, как пешеходы и велосипедисты избегают столкновений. Но постепенно привыкаешь и как-то вписываешь себя в узкие рамки этого пространства.
В Киото мне было очень уютно и комфортно. Это один из лучших городов, где я жила. Здесь чувствуется дух истории. Много красивых, уютных улочек с традиционными японскими домиками. Там до сих пор живут и обучаются гейши. Уже давно гейшами становятся девушки, которые осознанно хотят продолжать эту культуру. Искусство гейши очень многогранное и сложное, будущие гейши долго обучаются разным искусствам. Я смотрела передачу про гейш, где показывали американку, которая за всю историю существования гейш была единственной иностранкой, которая смогла освоить эту профессию.
Я ни разу не видела выступления гейш, потому что это очень дорого. Их шоу заказывают, например, бизнесмены на деловую встречу. Гейши развлекают гостей танцами, пением, общением, подливают им напитки».
«Первое время в Японии я остро чувствовала себя не такой, как все. Едешь куда-то в метро в Европе, например, — человек и человек. А здесь сразу видно, что ты чужак. Часто замечаешь на себе любопытные взгляды и получаешь необычные комплименты. Например, в России мне никто не говорил: “Ах, какой у тебя красивый длинный нос!” Длинный нос в Японии — это красиво. Маленькое, узкое лицо здесь тоже считают красивым и обращают на это внимание. Можно сказать, что европейцы нравятся японцам внешне, но тем не менее 90 процентов населения Японии составляют японцы. Близко чужих здесь не подпускают. Я слышала, что приезжие сталкиваются с дискриминацией, например, при трудоустройстве. Получить работу вероятнее удастся японцу, потому что он свой, понятно, как он будет действовать, чего от него ждать. А чего ждать от чужестранца, не знающего традиций и порядков?
Парк Моеренума, СаппороФото: Светлана СофьинаПри этом японский сервис один из лучших в мире. В кафе, ресторане, гостинице приезжий чувствует себя высоким гостем независимо от статуса.
В японском языке существуют разные уровни вежливости. С гостями в кафе и ресторанах разговаривают самым вежливым языком. С друзьями, родными — на более простом уровне, условно неформальном языке. Отличие в основном в грамматике: окончания слов более или менее вежливые. Но бывает, что используют с одним или другим человеком разные слова. Когда у японца, например, незнакомый человек спрашивает дорогу, тот будет отвечать на вежливом языке. Плюс у них есть еще отдельный язык — кейго, еще более вежливый, который используется на работе, в бизнесе, общении с высокопоставленными людьми.
В отличие от европейцев японцы не тактильны. Они не обнимаются и не целуются при встрече, не здороваются за руку. Они кланяются. Конечно, старые традиции вытесняются новыми, современная молодежь ведет себя более неформально. Но чтобы тетушки встретились и разобнимались на улице при встрече — такое вы вряд ли увидите в Японии.
Запотевшее окно, КиотоФото: Светлана СофьинаЯпонцы обычно не обсуждают свои проблемы с друзьями — это не принято. Боятся причинить беспокойство. Жизнь в этой стране требует от европейца большой внимательности, вовлеченности и усилий. Ты все время чему-то учишься, что-то запоминаешь, привносишь в свою жизнь.
Я привыкла ставить уличную обувь в доме носками к двери, как в Японии. И продолжаю делать так в России. Это реально очень удобно: обуваешься быстрее. Я привыкла есть палочками, привыкла к японской еде и чаю.
В Японии до сих пор можно встретить человека в кимоно, и это не пережиток прошлого. В Токио людей в кимоно, конечно, меньше, а вот в Киото они встречаются чаще. Но одно дело — человек в кимоно на улице, другое — дома. Таких людей меньше, и они связаны с каким-то искусством, или это люди старой закалки, для которых кимоно — привычная одежда. Сама я надевала кимоно только на занятия по чаю.
В парке рядом с Императорским дворцом, КиотоФото: Светлана СофьинаХорошее шелковое кимоно может стоить столько, что страшно подумать. Свои кимоно я покупала на распродажах или блошиных рынках, где хорошее кимоно (а там, конечно, встречаются разные) можно купить очень дешево. Например, за тысячу йен — это 800 рублей. Но, с другой стороны, мы говорим о кимоно как о верхнем слое. А под ним еще должна быть сорочка — нижнее кимоно. Плюс нужен еще красивый пояс оби и множество других деталей, без которых не получится надеть кимоно. Самый дешевый такой комплект можно купить на распродаже тысяч за десять йен».
«Устроиться на работу в Японии я не пыталась. Во-первых, лично мне это было не нужно, я ведь училась. А во-вторых, даже если бы захотела, то вряд ли смогла бы. Все, что я знаю о работе в Японии, мне рассказали знакомые.
Переработки здесь нормальное явление. Например, по графику японец должен работать с девяти до пяти, но стабильно работает с пяти до девяти. И так изо дня в день. Во многих компаниях считается, что ты не можешь уйти с работы раньше, чем начальник. Каждую пятницу (или в другой день) работники идут после работы в бар и пьют. И тебя не спрашивают, хочешь ты или нет, — это часть работы. Начальник идет — и ты идешь.
На перекрестке в ТокиоФото: Светлана СофьинаС трудоустройством тоже интересно. Выпускники вузов начинают искать работу за год до выпуска. Набор сотрудников в компанию проводят в определенное время. Чтобы устроиться, ты должен идеально понимать японский этикет. Надо уметь правильно одеваться и кланяться. Соблюдать дресс-код — это не значит быть в белой рубашке и брюках. У японцев есть специальные методички, курсы, которые учат правильно одеваться. Обувь должна быть на каблуке определенной высоты, носок ботинка — особой формы. В Японии по тому, как выглядит человек, сразу можно понять, что он устраивается на работу. Все соискатели выглядят одинаково. У них даже прически одинаковые.
Сейчас, конечно, появляются более прогрессивные компании, в которых меняется уклад. Но то, о чем я рассказываю, существует повсеместно.
КиотоФото: Светлана СофьинаКогда японец прошел первый отбор в компанию, начинаются долгие этапы собеседования. И совершенно не факт, что ты попадешь на то место, на которое хотел. Ты можешь попасть совсем в другой отдел, и работа может быть даже не связана с твоей специальностью. Учился на экономиста, а попал в маркетинг. Так происходит потому, что новый человек проходит в компании обучение, а обучить могут тому, что нужно компании. Зато в Японии есть так называемые бессрочные контракты. Если ты прошел собеседование и выдержал испытательный срок, то через какое-то время тебе могут предложить бессрочный контракт. А значит, можно расслабиться и не думать, что завтра тебя попросят на выход».
«Сейчас в России я очень скучаю по японским сладостям. Мне очень нравится ёкан — сладость из фасолевых бобов. По текстуре она похожа на наш мармелад с разными добавками. Русскому человеку сложно принять сладость, сделанную из бобов, но это вкусно.
Японская еда мне тоже очень нравится. Традиционный японский обед — это мисочка с рисом (он заменяет наш хлеб). Потом чашечка с мисо-супом, потом отдельная тарелка с кусочком рыбки, небольшая тарелочка с маринованными овощами или тофу, маленький салатик. Все очень красиво оформлено.
У японцев вообще культ еды. Они могут часами говорить про еду. В Японии много телепередач про еду. Есть, например, специальные передачи для тех, кому не хочется есть в одиночестве. Представь: целый день на канале люди просто едят, и это очень популярные передачи! Садишься обедать, включаешь телевизор, и вот вы уже едите вместе с человеком по ту сторону экрана. Очень много ютьюб-шоу, где худенькие девочки съедают таз еды — японцы любят смотреть на это.
Онигири, КиотоФото: Светлана СофьинаКстати, в японском языке нет выражения “приятного аппетита”. Они говорят “итадакимасу” — выражение благодарности всему. Когда тебе что-то дарят, угощают чем-то, тоже можно сказать эту фразу. Она входит в привычку, я быстро стала говорить так перед любым приемом пищи».
«Учебный график у меня был очень плотный, я занималась в школе каждый день по три-четыре часа. Плюс нам еще задавали домашку. А еще я продолжала работать на полставки в “Таких делах”. И тем не менее все мои новые знакомства в Японии, все встречи были через чай. Я ходила на занятия по чаю, на разные чайные события, выставки. Через чай я узнавала город, культуру страны и людей.
В чайной комнатеФото: Светлана СофьинаЧай в Японии дает представление и о японской кухне, и об архитектуре (постройка чайного домика — очень сложный процесс), и о каллиграфии. Чай — это и тябана (составление композиции из цветов, которые стоят в токонома), и сам чай (сорта и определенная последовательность действий для его приготовления), и сладости, и какое-то невозможное количество всякой утвари, которая используется для приготовления чая, и религия (основы дзен-буддизма), и философия. Занимаясь чаем, постепенно познаешь суть и глубину этой страны.
У каждой церемонии есть своя тема. Обычно японцы в самом начале по сервировке и обстановке понимают тему через какие-то детали, мелочи. Традиционная чайная церемония в Японии начинается со слов мастера “Иппуку саши агемасу” — это значит “Каждому достанется по чашечке чая. Будем начинать”.
Полная церемония может длиться три-четыре часа. Сначала приносят еду. Как правило, она приготовлена из сезонных продуктов и красиво оформлена. Вместе с едой приносят саке. Гости угощаются, потом выходят в сад — немного размяться, пройтись, подышать свежим воздухом.
Чай с сезонными сладостями с цветком сакурыФото: Светлана СофьинаПока гости гуляют, хозяин может что-то изменить в чайной комнате. Например, там есть место — ниша, которая называется токонома. Туда вешают красивую картину или свиток с изречением. Ставят цветы или статуэтки. В чайной комнате обычно это ваза с цветами — тябана. Есть икебана, про которую мы все знаем. Это искусство составлять красивые букеты. А есть тябана — цветы для чайной церемонии. Это непременно сезонные цветы. И в отличие от икебаны, которая может быть объемной и громоздкой, тябана более минималистична.
Эти перемены не означают в прямом смысле, что пришло время чая. Они, скорее, предназначены для того, чтобы еще больше порадовать гостей».
«Мне кажется, большинство современной молодежи никогда не были в чайной комнате, не ходили на чайную церемонию, не видели этого живьем. Но есть люди, которые хранят и передают традиции чая, заложенные очень давно.
Рядом с замком АкасиФото: Светлана СофьинаМне запомнилось, как я с чаем встретила свой первый японский Новый год. Еще в России я познакомилась с девушкой из Японии, которая тоже занимается чаем. Она приезжала к нам в школу Урасэнкэ. И вот в Киото она позвала меня на Новый год. 31 декабря в девять вечера мы пришли на чай. Есть два вида чая. Сначала делается такой густой чай, похожий по консистенции на сметану. Человеку, который его не пробовал, он покажется очень специфичным: много чая и мало воды. Сначала японцы пьют такой чай, а потом — более жидкий. Мы выпили два вида чая и пошли в храм.
В Японии Новый год не празднуют так масштабно, как у нас. 31 декабря японцы ходят в храм. По буддийской традиции в новогоднюю ночь 108 раз бьет колокол — считается, что ровно столько грехов отягощает человека. Когда бьет колокол, все плохое, что накопилось за прошлый год, остается в прошлом. И в новый год японец приходит очищенным».
«Самой большой сложностью, с которой я столкнулась в Японии, конечно, был язык. В изучении языка я продвинулась не так далеко, как хотелось бы. Для европейцев иероглифы очень сложны. В первую очередь из-за их количества. Я даже не знаю, сколько их всего! Выпускник японской школы знает около двух тысяч иероглифов. Это уровень, достаточный для чтения газет. Такой минимум, с которым можно нормально жить.
В саду Императорского дворца Сэнто, КиотоФото: Светлана СофьинаВторая сложность в том, что каждый иероглиф имеет несколько прочтений. В разных словах конкретный иероглиф может произноситься по-разному. Если иероглиф стоит один, то читается одним способом. Если в паре с другим иероглифом, то вторым способом. И таких прочтений может быть пять, а иногда и больше.
Когда ты встречаешь в русском языке незнакомое слово, ты его можешь прочесть. А если не знаешь, что оно значит, то лезешь в словарь, чтобы узнать смысл. Японец, наоборот, может понять примерный смысл, прикинуть, что это значит, и, скорее всего, окажется близок к правде. Но при этом может не знать точного прочтения.
Йомитан, ОкинаваФото: Светлана СофьинаВо время изучения японского бывают периоды, когда ты думаешь: “Господи, какая же ты тупица! Ну как же так, ну что такое!” Но потом как-то постепенно продвигаешься.
Кстати, тот факт, что ты находишься в языковой среде, не сильно помогает.
Русские, давно живущие в Японии и идеально говорящие по-японски, сталкиваются с тем, что японцы пытаются отвечать им по-английски. Потому что японцы думают, что не японец не может хорошо говорить по-японски. Со мной тоже так было. Но мне для практики нужен язык. Естественно, я пыталась говорить по-японски при любой возможности. И вот я что-то пытаюсь сказать, а собеседник начинает отвечать на английском. Самое забавное, что многие японцы говорят по-английски с таким акцентом, что их невозможно понять. Каждый раз мне приходилось объяснять, что я учу японский, и тогда люди переходили на родной язык.
Тамаудун — усыпальница королей Рюкю. Объект Всемирного культурного наследия ЮНЕСКО. Наха, ОкинаваФото: Светлана СофьинаЕще сложность в том, что японский язык очень мелодичен. Смысл слова зависит не только от произношения, но и от повышения-понижения интонации. Иногда из-за того, что ты неправильно интонируешь, меняется смысл сказанного. Самый простой пример: палочки, которыми едят, по-японски “хаси”, и мост — тоже “хаси”. Но в одном случае ударение вниз, а в другом вверх. И от этого меняется смысл: “хАси”, “хасИ”».
«В Японии все вращается вокруг сезонности. Для чая есть свой сезон, для всякой еды — свой, и даже кимоно для каждого сезона свое: для каждого времени года характерен особый рисунок, символы, ключевые слова.
Особенно явно сезонность отражается в еде. Например, сейчас в Японии сезон хурмы. Это значит, что хурма присутствует в меню всех ресторанов. Есть сезонные блюда с хурмой, сладости с хурмой, хурму добавляют к блюдам в качестве украшения.
Момидзи в Ботаническом саду, КиотоФото: Светлана СофьинаМои любимые сезоны — осень и весна. Осень — это сезон момидзи: красные клены, хорошая погода, все вокруг очень красивое. Октябрь и ноябрь — лучшее время для поездки в Японию.
Лето в Японии самый тяжелый сезон — невыносимо жарко (35 градусов) и влажно. Открываешь дверь на улицу и попадаешь в сауну. В такую погоду гулять просто невозможно.
Весна — это, конечно, сакура. Тоже невероятно красиво, но сезон кленов мне нравится больше. Осенью так много красок! И все это отражается в еде. Клен присутствует в сервировке: могут какие-то листочки добавить или просто цвета в декоре, которые будут отсылать к сезону. Общественные места, витрины магазинов, ресторанов тоже украшены в цвета осенней листвы. Даже в домах ощущается сезонность. Есть вещи, которые подходят для всех сезонов. Ну, например, черная чаша хороша для любого времени года. Но если на твоей посуде нарисована сакура и ты ее поставишь на стол осенью — тебя не поймут, потому что сакура осенью не цветет.
Сейчас я продолжаю учить японский. Не с целью уехать в Японию — как минимум для улучшения мозговой деятельности. (Смеется.) Но мне точно хочется и дальше идти путем чая. Мои родители удивляются: чему можно учиться в чае так долго? Заварил, выпил — и все дела. Но, чтобы понимать и знать чай, нужно учиться многие годы. Чай — это искусство. Дорогой чая идут всю жизнь. Путь чая означает, что ты выбираешь для себя какую-то историю и она становится твоим образом жизни.
Парк Маруяма, КиотоФото: Светлана СофьинаВ чае есть вещи, которые можно привнести в жизнь и следовать им.
Например, мне нравится, что чай учит ценить мгновение. Есть выражение “итиго итиэ”, которое можно перевести как “каждая встреча неповторима”. Чай учит наслаждаться текущим моментом. Вот мы с тобой устроили эту чайную встречу и должны осознать, что это удивительное мгновение больше никогда не повторится. Так что чай для меня — это еще и про наслаждение жизнью».
Еще больше важных новостей и хороших текстов от нас и наших коллег — в телеграм-канале «Таких дел». Подписывайтесь!
Каждый день мы пишем о самых важных проблемах в нашей стране и предлагаем способы их решения. За девять лет мы собрали 300 миллионов рублей в пользу проверенных благотворительных организаций.
«Такие дела» существуют благодаря пожертвованиям: с их помощью мы оплачиваем работу авторов, фотографов и редакторов, ездим в командировки и проводим исследования. Мы просим вас оформить пожертвование в поддержку проекта. Любая помощь, особенно если она регулярная, помогает нам работать.
Оформив регулярное пожертвование на сумму от 500 рублей, вы сможете присоединиться к «Таким друзьям» — сообществу близких по духу людей. Здесь вас ждут мастер-классы и воркшопы, общение с редакцией, обсуждение текстов и встречи с их героями.
Станьте частью перемен — оформите ежемесячное пожертвование. Спасибо, что вы с нами!
Помочь намПодпишитесь на субботнюю рассылку лучших материалов «Таких дел»