Правозащитные ЛГБТ-организации обратились в Google из-за слов «гомосексуализм» и «гомосексуалист» в автоматическом переводе на русский
ЛГБТ-группа «Стимул» и еще семь российских правозащитных ЛГБТ-организаций и инициатив подписали коллективное открытое письмо генеральному директору Google Inc. и Alphabet Сундару Пичаи из-за использования патологизирующих терминов в отношении ЛГБТ-людей.
Авторы обращения обратили внимание, что сервис Google Translate переводит слова homosexuality и homosexual как «гомосексуализм» (homosexualism) и «гомосексуалист» (homosexualist). По мнению правозащитников, это «некорректно и оскорбительно». Как указали в организациях, понятия имеют в русском языке точные эквиваленты — «гомосексуальность» и «гомосексуал».
«На протяжении многих лет эти некорректные обозначения автоматически попадают в русские переводы англоязычных информационных материалов в таком виде, засоряя информпространство патологизирующими терминами, — говорится в письме. — Мы считаем, что своими действиями Google наносит вред русскоязычному ЛГБТ+ сообществу, укореняя <…> некорректные и оскорбительные формулировки по отношению к людям гомосексуальной ориентации, а следовательно, принимая участие в дискриминации всего русскоязычного сообщества ЛГБТ+».
Гомосексуальность — разновидность сексуальной ориентации человека. Слово «гомосексуализм» несет в себе значение патологии. С советских времен из-за уголовного преследования гомосексуалов (статья 121 УК СССР «мужеложство») и наличия «гомосексуализма» как психиатрического диагноза у этих слов сохранился негативный оттенок. В 1990 году гомосексуальность исключена из списка болезней МКБ и из Уголовного кодекса.